Monday, August 3, 2020

Padika Narjamahkeun ( Tatacara Menerjemahkan )


PADIKA NARJAMAHKEUN

                Aya kamampuh basa nu kudu kacangking mun rék narjamahkeun.
a.       Kamampuh gramatikal , mangrupa pangaweruh ngenaan kekecapan , nyusun kalimah, nyusun alinéa, jeung ngalarapkeun éjaan.
b.       Kamampuh sosiolinguistik , mangrupa pangaweruh ngeunaan hiji basa dina kahirupan sapopoédi masyarakat pamakéna.
c.       Kamampuh sémantik, mangrupa kamampuh dina ngaguar harti atawa ma’na téks anu rék di terjemahkeun

Aya média nu kalintang penting mun urang rék nerjemahkeun. Taya lian nyaéta KAMUS.
Diantarana nu kungsi nyusun kamus basa sunda nyaéta JONATHAN RIGG (1854), A. GEERDINK (1875), H.J OOSTING (1879), S. COOLSMA (1884) jeung FS ERINGA (1984).
Aya urang sunda anu nyusun kamus nyaéta
1.       R satjadibrata (1948)
2.       Oyon sofyan umsari ( 1992)
3.       R hartjadibrata ( 2003)
4.       RA danadibrata (2007)
5.       Budi rahayu tamsah
6.       Jsté...

Upama dipasing-pasing, kamus téh aya tilu rupa, nyaéta :
a.       Kamus umum, mangrupa kamus nu tujuanana pikeun kaperluan umum, lain ngenaan salah sahiji widang.
Conto na : Kamus Umum Basa Sunda ( LBBS, 1992); Kamus Basa Sunda ( RA Danadibrata, 2006)
b.       Kamus dua basa ( dwibasa ) mangrupa kamus anu nyebutan sasaruananakécap dina dua basa béda
Conto na: Kamus Lengkap Sunda Indonesia, Indonesia-Sunda. Sunda-Sunda ( budi rahayu tamsyah,2003); A dictionary of the sunda language of java ( jonathan rigg, 1862 ( 2009); sundanesse english dictionary ( RR Hardjadibrata, 2003)
c.       Kamus istilah mangrupa kamus nu eusina ngamuat istilah-istilah dina hiji widang paélmuan.
Conto  : Kamus Istilah Basa Sunda ( iskandarwassid, 1992); Kamus Istilah  élmuning  Basa Sunda ( Sudaryat, 2005)

Kamus téh kalintang pentingna dina narjamahkeun, pangpangna mah kamus dwibasa. Lantaran kamus dwibasa mah eusina nerangkeun sasaruaan kecap diana dua basa anu béda. Ayena na mah kamus ogé bisa di download ku HP tur bisa dipaké iraha waé jeung di mana waé.
  
note : catatan materi harus di tulis di buku pelajaran

Pék jawab anu bener !!! ( di google classroom jawab na )
1.    Kumaha carana narjamahkeun ték nu bener ceuk maranéh ?
2.    Naon sabab na kecap anteran hésé di tarjamahkeun kana basa indonésia ?
3.    Naha mun dék nerjamahkeun perlu ngabanding kamus dwibasa ?
4.    Keur naon guna na palanggeran nuliskeun unsur serepan ?
5.    Kamampuh naon anu kudu kacangking dina narjamahkeun ?



Thursday, July 23, 2020

Materi Lanjutan


Materi Lanjutan : Nerjemahkeun Carita
DI JALAN
Mobil kijang ngadius meulah raména kota.
Di jero mobil, barudah meni teu répéh. Barungah naker tayohna téh.
“Tebih kénéh, Bu?” cék Diran , ngarérét ka bu éni.
”Puguh atuh. Apaan ieu mah di bandung kénéh. Tuh, kakara ngaliwat ka kebon binatang!”
            Pa oding calikna dina jok payun, gédéngn supir. Ari jok tukang mah dilaan, da ngarah lalega. Diamparkeun samak wéh. Babawaan dibugbrugkeun ditukang. Buéni calikna dibeulah kénca,di riung ku barudak awéwé. Pahareup – hareup jeungbbarudak lalaki.
 “buka kaca mobil téh,eungap!” cék bu éni.
Emod hideng. Tapi lila naker.
“teu tiasa abdi mah, bu!”
“kieu yeuh, ari muka kaca mobil!”ceuk diran.
“masing teu boga ogé, kudu diajar, ngarah heunteu kampungan!”

LATIHAN
Tarjamahkeun tek diluhur kana basa indonesia anu bener. Kudu saluyu naon tujuan tek na nu aya, jeung badé di tarjamakeun ku maranéh kabéhanana.
Jawabana.
Dikumpulkeun lewat google classroom


Catatan: absen di komentar nama dan kelas